domingo, 20 de maio de 2012

idiomas oferecidos

Um blog de tradução no Divã

A esmagadora maioria dos blogs de tradução é escrita por tradutores freelancers. Esse aqui é um pouco diferente, pois traz a opinião e pontos de vista do proprietário de uma agência de tradução.

Contendo alguns artigos aparentemente polêmicos, que estimulam a reflexão, o objetivo desse blog é discutir o mercado de tradução, suas características e nuances, a relação agências vs. tradutores, os preços, o futuro da nossa profissão, enfim, os temas que interessam aqueles que estão envolvidos com a área de tradução, seja no papel de clientes ou de tradutores.

Rate this item
(5 votes)

Apesar do título aparentemente polêmico, o objetivo desse artigo é auxiliar os tradutores a perceber como as agências de tradução pensam e agem. Certamente os tradutores muitas vezes se perguntam: "Por que a agência X não me chamou mais para fazer nenhum trabalho?", ou "Por que a agência Y nunca me mandou nada apesar do meu excelente currículo e experiência?" Bom, talvez a leitura dos itens abaixo ajude a esclarecer essas e outras dúvidas.

Leia mais...

Rate this item
(1 Vote)

Os meios de comunicação publicaram uma série de notícias destacando que a Copa do Mundo e Olimpíadas no Brasil trarão ótimas oportunidades para os tradutores e intépretes. Confira o que foi publicado sobre o tema!

Leia mais...

Rate this item
(1 Vote)
O cliente liga (ou envia um e-mail) perguntando quanto cobramos para realizar um serviço de revisão. Resposta: só fornecemos o preço mediante a análise do documento a ser “revisado”.

Leia mais...

Rate this item
(6 votes)
Em primeiro lugar, devo admitir que por muito tempo acreditei nesse mito. Nossa empresa inclusive alardeava o fato de só trabalhar com “tradutores nativos” como um diferencial de mercado. Eu tinha um claro pré-conceito: não alocava traduções para um idioma estrangeiro para alguém que não fosse “nativo” desse idioma. Para mim não fazia sentido, por exemplo, alocar uma tradução para o inglês para um brasileiro. Afinal de contas, qualquer tradutor nativo deve traduzir melhor para o seu idioma de origem que um tradutor “não nativo”.

Leia mais...

Página 1 de 8
Você está aqui: Blog